1 00:00:53,967 --> 00:00:57,933 Norte, oeste, sur, repórtense. 2 00:00:59,600 --> 00:01:02,333 Oye. 3 00:01:03,867 --> 00:01:05,600 ¿Qué quieres decir? 4 00:01:06,400 --> 00:01:08,600 Lo que dije. 5 00:01:10,033 --> 00:01:12,633 Esperas que él sobreviva. 6 00:01:13,933 --> 00:01:15,600 No es suficiente. 7 00:01:16,900 --> 00:01:19,280 - Si te importa un carajo... - Carl. 8 00:01:19,600 --> 00:01:22,433 Si te preocupa, haces algo. 9 00:01:22,800 --> 00:01:24,833 No te quedas esperando. 10 00:01:26,000 --> 00:01:28,120 Hace falta mucho más que eso. 11 00:01:28,533 --> 00:01:30,160 Eso quise decir. 12 00:01:35,267 --> 00:01:38,320 Tiene que quedar algo después de que termine la pelea. 13 00:01:38,367 --> 00:01:40,300 No para todos. 14 00:01:40,533 --> 00:01:42,200 Está bien, 15 00:01:43,067 --> 00:01:45,120 pero ¿qué hay de ti? 16 00:02:10,200 --> 00:02:12,480 Es diferente a lo que imaginamos. 17 00:02:16,233 --> 00:02:17,720 ¡Negan! 18 00:02:17,800 --> 00:02:20,000 ¡Viene de la ventana! 19 00:02:20,067 --> 00:02:22,767 Le disparamos y emprendemos la retirada. 20 00:02:37,933 --> 00:02:39,200 ¡Vamos! 21 00:02:41,367 --> 00:02:43,560 Salieron. No hace mucho tiempo. 22 00:02:43,633 --> 00:02:45,440 Debemos advertir a todos. Van a contraatacar. 23 00:02:45,500 --> 00:02:47,800 Usaremos los autos cerca del vigía este y nos dividimos. 24 00:02:47,867 --> 00:02:49,200 Tal vez tengamos que buscar más. 25 00:02:49,267 --> 00:02:52,200 Quizá los francotiradores los usaron para escapar. 26 00:02:52,433 --> 00:02:54,480 No creo que hayan escapado. 27 00:02:56,733 --> 00:02:58,640 Vas a sobrevivir, papá. 28 00:03:01,633 --> 00:03:03,840 ¿Por qué estamos haciendo esto? 29 00:03:04,133 --> 00:03:06,160 ¿Por qué estamos peleando? 30 00:03:06,567 --> 00:03:08,040 No le gusta cómo lo quieren, 31 00:03:08,100 --> 00:03:11,733 con todos trabajando para ellos, todos viviendo para ellos. 32 00:03:15,000 --> 00:03:17,560 Peleamos así trabajamos todos juntos por algo... 33 00:03:17,633 --> 00:03:20,500 ...que no se trate solo de matar gente. 34 00:03:22,900 --> 00:03:25,200 ¿Crees que vamos... 35 00:03:25,267 --> 00:03:27,120 ...a recolectar fresas con Negan? 36 00:03:27,167 --> 00:03:29,120 Si es lo que hace falta. 37 00:03:29,200 --> 00:03:31,067 Es más que esperanza. 38 00:03:31,867 --> 00:03:34,120 ¿Acaso vamos a matarlos a todos? 39 00:03:37,667 --> 00:03:41,267 Encontrar la forma de continuar, eso es más difícil. 40 00:03:42,000 --> 00:03:44,233 Eso tiene un valor extra. 41 00:03:45,800 --> 00:03:47,867 Así tiene que ser. 42 00:04:56,212 --> 00:04:58,630 -=[ TheSubFactory ]=- Presenta: 43 00:04:58,977 --> 00:05:01,217 Un Subtítulo De: SHADOW84 44 00:05:01,700 --> 00:05:03,400 ALÉJENSE 45 00:05:29,972 --> 00:05:34,380 -= The Walking Dead =- S08E08 "How It's Gotta Be" 46 00:05:48,667 --> 00:05:51,200 Tienen que hablar con nosotros, ¿verdad? 47 00:05:52,167 --> 00:05:54,560 ¿Después de haber venido hasta aquí? 48 00:05:58,033 --> 00:05:59,900 Perdón, estaba... 49 00:06:02,500 --> 00:06:03,867 ¿Qué? 50 00:06:07,600 --> 00:06:10,867 Eric y yo solíamos hacer viajes como este... 51 00:06:11,367 --> 00:06:13,000 ...cuando buscábamos... 52 00:06:13,067 --> 00:06:15,280 ...gente para llevar a Alexandría. 53 00:06:18,000 --> 00:06:20,920 Fuimos hasta la Cumbre hace algunos días... 54 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 ...y ayudamos con esos autos. 55 00:06:23,133 --> 00:06:26,100 Siempre estaba ahí, justo donde estás tú ahora. 56 00:06:28,800 --> 00:06:32,000 Estaba recordando eso. 57 00:06:32,067 --> 00:06:33,767 Lo siento. 58 00:06:35,400 --> 00:06:38,240 Necesito asegurarme de que murió por una razón. 59 00:06:41,533 --> 00:06:43,400 ¿Qué estabas diciendo? 60 00:06:43,567 --> 00:06:45,360 Estaba... 61 00:06:45,433 --> 00:06:47,560 Estaba pensando en Oceanside. 62 00:06:48,567 --> 00:06:50,399 Me pregunto si hablarán con nosotros. 63 00:06:50,400 --> 00:06:51,960 Espero que sí. 64 00:06:52,333 --> 00:06:54,040 Tenemos que tratar de no asustarlas. 65 00:06:54,100 --> 00:06:57,433 Tara dijo que, hasta ella, mataban a simple vista. 66 00:07:01,133 --> 00:07:02,760 Será arriesgado. 67 00:07:04,567 --> 00:07:06,967 Necesitamos que se sumen a esto. 68 00:07:08,100 --> 00:07:10,133 Debemos convencerlas. 69 00:07:11,633 --> 00:07:13,440 Tenemos que lograrlo. 70 00:07:15,700 --> 00:07:17,040 Deberíamos haber traído armas para ellas. 71 00:07:17,100 --> 00:07:19,360 Necesitamos conservar esas armas. 72 00:07:21,000 --> 00:07:22,800 Podría darle la mía a Cyndie. 73 00:07:22,867 --> 00:07:24,933 Necesitarás tu arma, Enid. 74 00:07:25,767 --> 00:07:27,267 Está bien. 75 00:07:29,667 --> 00:07:32,200 Quiero que todo termine antes de usarla. 76 00:07:33,067 --> 00:07:35,200 Yo también. 77 00:07:42,033 --> 00:07:43,640 ¿Sabes conducir? 78 00:07:45,367 --> 00:07:47,600 Sí. Bueno, algo así. 79 00:07:48,900 --> 00:07:51,120 De todos modos, mejor que Carl. 80 00:08:01,567 --> 00:08:03,160 ¿Por qué giras? 81 00:08:03,367 --> 00:08:05,800 Se supone que debemos seguir derecho. 82 00:08:06,300 --> 00:08:08,160 Quiero verificar algo. 83 00:08:09,933 --> 00:08:13,040 Tal vez solo tengamos que darles algo que puedan usar. 84 00:08:15,533 --> 00:08:17,040 Tienes razón. 85 00:08:17,200 --> 00:08:19,680 No podemos llegar con las manos vacías. 86 00:08:20,300 --> 00:08:21,880 Buenos modales. 87 00:08:23,367 --> 00:08:28,967 ROANOKE WAY DESTILERÍA 88 00:08:44,233 --> 00:08:47,080 Regresaré pronto. Traeré a tu papi también, ¿sí? 89 00:08:48,133 --> 00:08:50,000 ¿Puedes decir "Adiós"? 90 00:08:50,600 --> 00:08:52,900 - Adiós. - Adiós, mi amor. Adiós. 91 00:09:02,900 --> 00:09:04,667 - Hola. - Hola. 92 00:09:06,400 --> 00:09:08,040 Me alegra que hayas vuelto. 93 00:09:08,100 --> 00:09:10,280 Es mejor si vamos todos juntos. 94 00:09:10,767 --> 00:09:12,440 Funcionó. 95 00:09:12,500 --> 00:09:14,920 Vamos y les decimos que se rindan. 96 00:09:15,000 --> 00:09:16,440 Se rendirán. 97 00:09:19,267 --> 00:09:20,767 Lo lamento. 98 00:09:21,033 --> 00:09:22,400 No pude... 99 00:09:24,067 --> 00:09:25,640 No lo lamentes. 100 00:09:25,833 --> 00:09:27,300 Funcionó. 101 00:09:46,567 --> 00:09:49,267 PAPÁ 102 00:10:21,833 --> 00:10:26,233 SOBREVIVE DE ALGUNA FORMA 103 00:10:45,733 --> 00:10:47,133 Funcionó. 104 00:10:48,233 --> 00:10:51,040 Dejamos entrar a los caminantes. Están adentro. 105 00:10:55,800 --> 00:10:58,467 Bien. Termínenlo tal como lo planeamos. 106 00:10:59,000 --> 00:11:00,200 Sí. 107 00:11:00,900 --> 00:11:03,320 ¿Pasaste por el depósito al regresar? 108 00:11:03,633 --> 00:11:05,680 ¿Tomaste armas, municiones? 109 00:11:09,000 --> 00:11:12,567 Nada pesado. Granadas aturdidoras y de humo. 110 00:11:13,067 --> 00:11:15,033 Sirenas para redirigir. 111 00:11:15,733 --> 00:11:16,920 Bien. 112 00:11:18,067 --> 00:11:19,080 Luego de que se rindan, 113 00:11:19,133 --> 00:11:21,040 deberíamos usar esto para redirigir la horda. 114 00:11:21,100 --> 00:11:23,360 Deberíamos llevarlo con nosotros. 115 00:11:30,967 --> 00:11:32,240 Sí. 116 00:11:32,300 --> 00:11:35,500 Está bien. Apílalos. Sí, continúa. 117 00:11:36,533 --> 00:11:38,967 Bien. ¿Y esa caja que parece pesada? 118 00:11:39,667 --> 00:11:40,920 Genial. 119 00:11:41,367 --> 00:11:42,840 ¿Y qué hay de la sirena? 120 00:11:42,900 --> 00:11:45,600 Genial, está bien. 121 00:11:47,533 --> 00:11:49,133 Sí, lo tengo. 122 00:12:24,633 --> 00:12:26,240 ¿Aquí está bien? 123 00:12:26,667 --> 00:12:28,033 Bueno, 124 00:12:28,800 --> 00:12:31,167 tan bien como cualquiera. 125 00:12:32,000 --> 00:12:33,120 Sí. 126 00:13:29,933 --> 00:13:31,933 No debieron venir aquí. 127 00:13:41,633 --> 00:13:43,120 Suelta el arma ahora. 128 00:13:43,200 --> 00:13:44,280 Levántense. 129 00:13:44,333 --> 00:13:45,680 Despacio. 130 00:13:47,167 --> 00:13:48,733 ¿Abuela? 131 00:13:49,567 --> 00:13:51,000 Abuela. 132 00:13:59,367 --> 00:14:00,720 Dios mío. 133 00:14:23,033 --> 00:14:24,233 Carl. 134 00:14:28,933 --> 00:14:30,800 Te he estado buscando. 135 00:14:31,533 --> 00:14:34,240 Estoy lista para salir. ¿Qué estás haciendo? 136 00:14:36,133 --> 00:14:38,167 Estoy ayudando a alguien. 137 00:14:39,633 --> 00:14:41,120 A un viajero. 138 00:14:43,867 --> 00:14:45,440 ¿En el desagüe? 139 00:14:53,700 --> 00:14:55,120 Se estarán preguntando... 140 00:14:55,200 --> 00:14:57,120 ...por qué los vigías no hicieron... 141 00:14:57,167 --> 00:14:58,840 ...sonar la alarma. 142 00:14:58,900 --> 00:15:01,040 Somos educados. 143 00:15:01,100 --> 00:15:02,400 Es decir, no sé... 144 00:15:02,467 --> 00:15:04,520 ...cuándo van a despertarse con ese tipo de disparo, 145 00:15:04,567 --> 00:15:06,520 pero deberían despertarse. 146 00:15:06,600 --> 00:15:08,800 Así que vayamos al grano, 147 00:15:08,867 --> 00:15:12,067 perdieron. Se acabó. 148 00:15:12,400 --> 00:15:14,640 Así que se pararán frente a sus casitas... 149 00:15:14,700 --> 00:15:16,520 ...y empezarán a formular unas disculpas. 150 00:15:16,600 --> 00:15:19,000 La persona que diga la más aburrida de todas... 151 00:15:19,067 --> 00:15:20,400 ...morirá. 152 00:15:20,467 --> 00:15:22,120 Luego, mataré a Rick frente a todos, 153 00:15:22,167 --> 00:15:23,440 y continuaremos. 154 00:15:23,500 --> 00:15:25,640 Tienen tres minutos, cuéntenlos, 155 00:15:25,700 --> 00:15:27,800 para abrir este portón, 156 00:15:27,867 --> 00:15:30,120 o comenzaremos a bombardearlos a todos. 157 00:15:30,200 --> 00:15:32,433 Escaparon. 158 00:15:32,933 --> 00:15:34,300 Vamos. 159 00:15:41,067 --> 00:15:42,433 Michonne. 160 00:15:42,933 --> 00:15:44,267 Vamos. 161 00:16:20,917 --> 00:16:22,640 SU MAJESTAD, TUVE QUE MARCHARME. 162 00:16:22,683 --> 00:16:25,960 DIJIMOS DE HACERLO SIN MIEDO. QUIERO ESTAR AHÍ AL GANAR. 163 00:16:26,017 --> 00:16:29,700 Y QUIERO QUE TAMBIÉN ESTÉS AHÍ, AMIGO. 164 00:16:49,017 --> 00:16:51,000 Sepárense y encuéntrenlo. 165 00:17:09,400 --> 00:17:11,280 ¿Crees que se rendirán? 166 00:17:12,233 --> 00:17:13,560 Lo harán. 167 00:17:14,000 --> 00:17:15,640 En algún momento. 168 00:17:16,833 --> 00:17:18,200 ¿Ahora no? 169 00:17:18,867 --> 00:17:21,280 ¿Nosotros nos rendiríamos tan rápido? 170 00:17:22,700 --> 00:17:24,567 No. 171 00:17:25,200 --> 00:17:26,600 Exacto. 172 00:17:27,800 --> 00:17:30,010 No se rendirán hoy, pero lo harán pronto. 173 00:17:30,067 --> 00:17:32,440 Solo tienen que quedarse sin comida. 174 00:17:32,867 --> 00:17:34,200 Sin agua. 175 00:17:35,567 --> 00:17:37,233 Sin opciones. 176 00:17:46,167 --> 00:17:47,800 Ve más despacio. 177 00:17:51,167 --> 00:17:52,640 ¿Qué es eso? 178 00:17:53,500 --> 00:17:55,800 Un árbol en la ruta que no estaba. 179 00:17:57,200 --> 00:17:58,840 Pudo haberse caído solo. 180 00:17:58,900 --> 00:18:00,330 A veces se caen. 181 00:18:00,400 --> 00:18:01,800 Son ellos. 182 00:18:02,233 --> 00:18:03,720 Algo sucedió. 183 00:18:15,833 --> 00:18:17,440 Bertie, regresa. 184 00:18:20,400 --> 00:18:21,640 Bertie. 185 00:18:24,233 --> 00:18:25,480 Maggie. 186 00:19:11,700 --> 00:19:13,333 Demonios. 187 00:20:02,833 --> 00:20:04,500 Hola. 188 00:20:10,167 --> 00:20:12,333 Qué hermosa noche. 189 00:20:13,900 --> 00:20:15,760 Tiene que parecer que nos escapamos por atrás. 190 00:20:15,800 --> 00:20:17,650 Hacia el bosque a mitad de camino de la cantera, 191 00:20:17,700 --> 00:20:18,720 cortamos las luces. 192 00:20:18,767 --> 00:20:20,650 Así tenemos ventaja, los atacamos... 193 00:20:20,700 --> 00:20:22,120 ...y nos vamos a pie. 194 00:20:22,167 --> 00:20:23,850 Sabrán dónde estaremos. 195 00:20:23,900 --> 00:20:26,320 Solo necesitamos las armas, reunir a todos aquí... 196 00:20:26,367 --> 00:20:27,370 ...y los encontraremos allí. 197 00:20:27,433 --> 00:20:29,440 Dos minutos, gente. 198 00:20:29,567 --> 00:20:30,960 Piensen bien. 199 00:20:31,000 --> 00:20:33,720 Quiero que esas disculpas sean inolvidables. 200 00:20:33,767 --> 00:20:36,120 Hay puntos extra por la creatividad. 201 00:20:36,167 --> 00:20:39,520 Reciten un poema, canten una canción, amo esas cosas. 202 00:20:39,733 --> 00:20:40,760 Vayan. 203 00:20:40,800 --> 00:20:42,050 Hay personas en la enfermería... 204 00:20:42,100 --> 00:20:43,960 ...que van a necesitar de su ayuda. 205 00:20:44,033 --> 00:20:45,690 Tenemos armas, podemos pelear. 206 00:20:45,733 --> 00:20:48,000 Lo haremos, pero ahora no. Carl tiene razón. 207 00:20:48,067 --> 00:20:50,290 Carl, no podemos permitirles que se queden con este lugar. 208 00:20:50,333 --> 00:20:53,467 Podemos. Solo tenemos que sobrevivir una noche. 209 00:20:54,200 --> 00:20:56,640 Este es mi espectáculo. Tú lo dijiste. 210 00:20:57,500 --> 00:20:59,570 Este es mi plan, y lo cumplirás. 211 00:20:59,633 --> 00:21:00,880 Todos lo cumplirán. 212 00:21:00,933 --> 00:21:02,170 Así que vamos. 213 00:21:02,233 --> 00:21:03,880 Un minuto. 214 00:21:04,267 --> 00:21:05,920 Un minuto. 215 00:21:30,200 --> 00:21:32,240 Bueno, aquí estamos. 216 00:21:32,800 --> 00:21:34,480 No quería llegar a esto. 217 00:21:34,533 --> 00:21:36,850 Preferiría estar en casa esta noche. 218 00:21:36,900 --> 00:21:39,330 Se salieron del libreto 219 00:21:39,400 --> 00:21:41,250 y miren nada más. 220 00:21:41,300 --> 00:21:43,533 Ahora deberán sufrir. 221 00:21:45,300 --> 00:21:48,320 Dios sabe que no quería ser yo quien lo haga. 222 00:21:53,900 --> 00:21:58,400 El Reino y todos sus integrantes ahora pertenecen a Negan. 223 00:21:59,367 --> 00:22:00,610 De ahora en adelante, 224 00:22:00,667 --> 00:22:04,133 todo lo que producen nos pertenece. 225 00:22:04,600 --> 00:22:08,467 Les daremos solo lo suficiente para que continúen trabajando, 226 00:22:08,967 --> 00:22:10,410 pero probablemente van a perder... 227 00:22:10,467 --> 00:22:12,767 ...algunos kilos pronto. 228 00:22:13,733 --> 00:22:17,730 Además, todos los hombres y mujeres saludables... 229 00:22:17,800 --> 00:22:20,690 ...serán trasladados al Santuario... 230 00:22:20,767 --> 00:22:23,450 ...para repararlo y restaurarlo. 231 00:22:23,500 --> 00:22:24,920 Y... 232 00:22:26,100 --> 00:22:28,810 Ya que, gracias a ustedes, nuestro hogar es... 233 00:22:28,867 --> 00:22:32,067 ...un maldito desastre lleno de muertes y muertos, 234 00:22:33,000 --> 00:22:35,333 nos mudaremos aquí. 235 00:22:52,250 --> 00:22:54,850 Ya conocen la rutina. 236 00:22:55,283 --> 00:22:58,417 Debido a sus últimas decisiones, todo ha cambiado... 237 00:22:59,083 --> 00:23:02,317 ...y, sin embargo, todo sigue igual. 238 00:23:03,217 --> 00:23:06,250 Todos deben entregar sus armas. 239 00:23:10,450 --> 00:23:12,340 Gary, dispárale a ese imbécil... 240 00:23:12,383 --> 00:23:13,900 ...si alguno intenta hacer algo. 241 00:23:13,950 --> 00:23:16,800 Lo mismo aplica para los que están en los autos. 242 00:23:41,783 --> 00:23:43,900 Muy bien. 243 00:23:43,950 --> 00:23:46,317 Te lo has buscado, Rick. 244 00:23:46,783 --> 00:23:49,040 Estaba dispuesto a trabajar contigo. 245 00:23:49,083 --> 00:23:54,083 Solo tenías que seguir reglas muy sencillas. 246 00:23:54,617 --> 00:23:59,183 Pero ¿ahora? Ahora veo que debes morir. 247 00:24:00,183 --> 00:24:03,940 Tierra arrasada, imbécil. 248 00:24:03,983 --> 00:24:05,783 No está aquí. 249 00:24:06,483 --> 00:24:08,060 Maldición. 250 00:24:08,117 --> 00:24:11,617 No disparen, es Carl. 251 00:24:12,550 --> 00:24:14,260 Mírate nada más. 252 00:24:14,317 --> 00:24:17,417 Atendiendo a los invitados como un niño grande. 253 00:24:18,183 --> 00:24:20,750 Estoy muy orgulloso. 254 00:24:21,183 --> 00:24:23,420 ¿Papi no está en casa? 255 00:24:23,483 --> 00:24:25,000 Bueno, supongo al regresar... 256 00:24:25,050 --> 00:24:27,100 ...encontrará esta grata sorpresa. 257 00:24:27,150 --> 00:24:30,900 Hay familias aquí. Niños. 258 00:24:30,950 --> 00:24:33,083 Mi hermanita. 259 00:24:34,717 --> 00:24:37,117 Eso me rompe el corazón. 260 00:24:38,183 --> 00:24:41,850 Hay niños en el Santuario. Debes haberlos visto. 261 00:24:42,917 --> 00:24:46,140 Hasta un bebé en uno de los puestos de vigilancia. 262 00:24:46,217 --> 00:24:49,217 Me pregunto qué le habrá sucedido. 263 00:24:56,950 --> 00:25:00,017 Nada de esto es justo, niño. 264 00:25:01,317 --> 00:25:03,317 Tú sí que lo sabes. 265 00:25:03,617 --> 00:25:06,000 Tuviste que matar a tu propia madre. 266 00:25:07,217 --> 00:25:09,483 Eso sí que es retorcido. 267 00:25:11,417 --> 00:25:14,260 Por eso, necesitamos a alguien a cargo que esté dispuesto... 268 00:25:14,317 --> 00:25:17,617 ...a hacer lo que sea para que esas cosas no sucedan. 269 00:25:20,017 --> 00:25:21,317 Espera. 270 00:25:22,550 --> 00:25:24,600 - Ese soy yo. - Suceden cosas malas, 271 00:25:24,650 --> 00:25:27,160 pero podemos resolver esto. Podemos detenerlo. 272 00:25:27,217 --> 00:25:29,400 ¿Así que ahora quieres hablar? 273 00:25:30,350 --> 00:25:33,550 Tu padre estaba empecinado en que yo me muriera. 274 00:25:34,117 --> 00:25:36,760 Le dio la posibilidad de decidir a mi gente. 275 00:25:36,817 --> 00:25:38,783 Pero a mí no. 276 00:25:39,317 --> 00:25:41,660 Así que ahora necesitaremos un nuevo acuerdo. 277 00:25:41,717 --> 00:25:44,380 Disculpas, castigos... 278 00:25:44,450 --> 00:25:46,283 Mátame. 279 00:25:58,483 --> 00:26:00,217 ¿Qué dijiste? 280 00:26:00,750 --> 00:26:04,700 Si tienes que matar a alguien, si tiene que haber castigos, 281 00:26:04,750 --> 00:26:06,617 mátame a mí. 282 00:26:08,750 --> 00:26:10,650 En serio. 283 00:26:14,150 --> 00:26:15,950 ¿Quieres morir? 284 00:26:18,083 --> 00:26:19,917 No. 285 00:26:21,350 --> 00:26:23,717 Pero moriré. 286 00:26:25,050 --> 00:26:27,217 Es inevitable. 287 00:26:28,417 --> 00:26:32,700 Si mi muerte puede detener esto, 288 00:26:32,750 --> 00:26:37,700 si cambiará las cosas para nosotros, para ustedes, 289 00:26:37,750 --> 00:26:40,517 para esos niños, valdrá la pena. 290 00:26:44,383 --> 00:26:47,383 ¿Acaso era este el plan? 291 00:26:48,950 --> 00:26:51,317 ¿Así se suponía que iba a ser? 292 00:26:53,083 --> 00:26:55,550 ¿Eres quien querías ser? 293 00:27:21,517 --> 00:27:23,840 Los autos no serán suficientes. Debimos traer los camiones. 294 00:27:23,883 --> 00:27:25,717 Resistirá. 295 00:27:26,250 --> 00:27:28,520 Solo prepárate para la limpieza. 296 00:27:36,517 --> 00:27:39,100 Maldición. Vamos, atrapémoslos. 297 00:27:39,150 --> 00:27:41,360 Un convoy escapó, vamos por él. 298 00:27:57,717 --> 00:27:59,800 ¡Eres un hijo de puta, Carl! 299 00:28:00,217 --> 00:28:01,460 ¿Eso fue una actuación? 300 00:28:01,517 --> 00:28:03,760 ¡Creí que teníamos un momento especial, imbécil! 301 00:28:03,817 --> 00:28:05,483 ¡Disparen! 302 00:29:07,667 --> 00:29:11,233 Ahora, solo queda un asunto pendiente. 303 00:29:12,433 --> 00:29:14,190 La única persona... 304 00:29:14,233 --> 00:29:17,300 ...que tiene que responder por todo esto. 305 00:29:19,367 --> 00:29:22,767 Ezekiel. Lo necesito. 306 00:29:23,133 --> 00:29:25,480 No lo hemos encontrado aún. 307 00:29:25,667 --> 00:29:28,600 No pretendo que lo entreguen. 308 00:29:29,200 --> 00:29:32,190 Pero, por su propio bien, les aconsejo... 309 00:29:32,233 --> 00:29:34,600 ...que cooperen ahora. 310 00:29:40,800 --> 00:29:42,920 No hemos visto ningún imbécil con rastas... 311 00:29:42,967 --> 00:29:44,190 ...en donde solía estar la casa, 312 00:29:44,233 --> 00:29:46,640 así que tiene que estar aquí. 313 00:29:53,367 --> 00:29:56,030 Hay reglas, y él las rompió. 314 00:29:56,100 --> 00:29:59,467 Y si no lo entregan ahora mismo, 315 00:29:59,900 --> 00:30:04,900 esto se convertirá en algo traumático. 316 00:30:06,967 --> 00:30:09,033 No quiero eso. 317 00:30:16,467 --> 00:30:18,920 No hagan que esto sea peor de lo que ya es. 318 00:30:18,967 --> 00:30:20,720 Hay niños aquí. 319 00:30:20,767 --> 00:30:23,320 No tienen que ver este desastre. 320 00:30:34,300 --> 00:30:36,100 Está bien. 321 00:30:38,433 --> 00:30:42,067 Tienen cinco minutos, o lo hacemos al estilo de Negan. 322 00:30:44,000 --> 00:30:48,333 Será culpa de ustedes, no mía. 323 00:30:52,233 --> 00:30:54,067 ¿Cómo escaparon? 324 00:30:55,633 --> 00:30:57,160 Tres opciones. 325 00:30:59,833 --> 00:31:02,767 Bueno, digamos que logramos resolverlo. 326 00:31:06,267 --> 00:31:07,480 ¿Qué hicieron con el resto? 327 00:31:07,533 --> 00:31:09,360 Justo de eso iba a hablar. 328 00:31:09,433 --> 00:31:11,067 Ahora, el Reino. 329 00:31:11,267 --> 00:31:12,720 Se están desparramando... 330 00:31:12,767 --> 00:31:14,760 ...las tripas para que todos la vean. 331 00:31:14,833 --> 00:31:17,550 Y los Salvadores tomarán posesión... 332 00:31:17,600 --> 00:31:20,310 ...de la propiedad a partir de esta noche. 333 00:31:20,367 --> 00:31:22,600 Lo mismo sucederá en Alexandría, 334 00:31:22,667 --> 00:31:25,633 siempre y cuando no haya complicaciones. 335 00:31:27,600 --> 00:31:30,710 Pero ¿la Cumbre, los granjeros? 336 00:31:30,767 --> 00:31:34,310 ¿El granero de la civilización de nuestra nación? 337 00:31:34,367 --> 00:31:36,160 Es su día de suerte. 338 00:31:37,767 --> 00:31:40,320 Los elegimos para que sigan produciendo. 339 00:31:44,900 --> 00:31:47,950 Gregory me hizo quedar como un tonto... 340 00:31:48,000 --> 00:31:51,990 ...frente al jefe, así que espero... 341 00:31:52,033 --> 00:31:54,633 ...que tú decidas hacer lo correcto. 342 00:32:01,400 --> 00:32:03,733 ¿Escuchas eso? 343 00:32:04,367 --> 00:32:07,200 Necesito que escuches con atención. 344 00:32:10,267 --> 00:32:13,033 Eugene. 345 00:32:13,467 --> 00:32:18,510 En quién, debo admitir, no confiaba, 346 00:32:18,567 --> 00:32:21,600 pero funcionó extremadamente bien. 347 00:32:22,233 --> 00:32:24,080 Nos ayudó a solucionar el problema... 348 00:32:24,133 --> 00:32:26,233 ...con los muertos. 349 00:32:27,200 --> 00:32:31,033 Y ahora mi gente está redirigiendo la horda. 350 00:32:32,700 --> 00:32:37,333 Así que esto puede terminar de dos maneras. 351 00:32:38,433 --> 00:32:42,110 La primera, puedo matar a este gentil hombre... 352 00:32:42,167 --> 00:32:43,960 ...que está de rodillas, 353 00:32:44,000 --> 00:32:49,167 sacarte de este auto y ponerte en este cajón, 354 00:32:53,833 --> 00:32:59,367 en el que no te sofocarás hasta morir como tu amiga, 355 00:32:59,833 --> 00:33:01,967 Sasha. 356 00:33:04,733 --> 00:33:09,190 Y luego te llevamos a la Cumbre, 357 00:33:09,233 --> 00:33:13,800 reunimos a todos y te matamos frente a ellos. 358 00:33:14,400 --> 00:33:16,670 Luego, te llevamos al Santuario... 359 00:33:16,733 --> 00:33:20,100 ...y te clavamos en una estaca delante del cuartel. 360 00:33:21,033 --> 00:33:23,990 Y mi gente llevará a la horda... 361 00:33:24,067 --> 00:33:26,830 ...a la Cumbre para llevar a cabo el mismo plan... 362 00:33:26,900 --> 00:33:30,933 ...que intentaron ustedes en nuestro lugar, sin éxito. 363 00:33:33,733 --> 00:33:37,533 Qué molestia para todos los involucrados. 364 00:33:45,667 --> 00:33:47,200 O, la segunda, 365 00:33:47,267 --> 00:33:52,567 dan la vuelta, regresan a casa, comienzan a regar el sorgo, 366 00:33:53,000 --> 00:33:55,950 salvan a todos y, lo más importante, 367 00:33:56,000 --> 00:33:57,920 me ahorran un problema. 368 00:33:59,833 --> 00:34:05,633 Y, sí. Vamos a tener que matar a uno de ustedes. 369 00:34:06,733 --> 00:34:11,133 Pero después estamos a mano. 370 00:34:13,267 --> 00:34:14,900 No, Gary. 371 00:34:16,667 --> 00:34:18,233 Yo me encargo. 372 00:34:25,967 --> 00:34:29,967 Necesito que entiendas de qué estoy hablando. 373 00:34:30,633 --> 00:34:33,267 Necesito que lo huelas. 374 00:34:33,500 --> 00:34:38,390 Ahora pídeme que no mate a esta gema con melena. 375 00:34:38,433 --> 00:34:40,350 Pídeme que no los mate uno por uno. 376 00:34:40,400 --> 00:34:42,533 ¡Pídemelo, Maggie! 377 00:34:43,300 --> 00:34:44,840 - ¡Gary! - ¡No! 378 00:34:52,267 --> 00:34:54,233 No tienes que hacerlo. 379 00:34:58,700 --> 00:35:01,367 Solo quiero pedirte un favor. 380 00:35:04,333 --> 00:35:08,167 - ¿Qué? - Quiero ese cajón. 381 00:35:09,233 --> 00:35:12,033 Llevarme a Neil para enterrarlo. 382 00:35:19,133 --> 00:35:21,467 Favor concedido. 383 00:39:19,500 --> 00:39:22,240 No salieron por lo que hicimos con el camión. 384 00:39:23,633 --> 00:39:27,300 Aun así, fue un error. 385 00:39:28,167 --> 00:39:30,240 Yo también cometí un error. 386 00:39:30,733 --> 00:39:32,520 Si hubiese podido matar a Negan en el Santuario, 387 00:39:32,567 --> 00:39:34,520 quizá Sash estaría viva. 388 00:39:36,000 --> 00:39:38,120 Se podría haber escapado sola. 389 00:39:38,167 --> 00:39:39,390 Quizá todo hubiese terminado... 390 00:39:39,433 --> 00:39:41,120 ...de la misma forma. 391 00:39:42,467 --> 00:39:45,000 No quería que lo hicieran, pero quizá necesitaban hacerlo. 392 00:39:45,067 --> 00:39:47,230 Quizá necesitaban fingir... 393 00:39:47,300 --> 00:39:49,240 ...para resolver las cosas. 394 00:39:50,400 --> 00:39:52,767 ¿Dónde demonios están? 395 00:40:11,633 --> 00:40:13,160 Detén el auto. 396 00:40:13,367 --> 00:40:14,920 Solo quiero ver de cerca. 397 00:40:14,967 --> 00:40:16,440 D, detén el auto. 398 00:40:16,500 --> 00:40:18,840 Estás llevando a los camiones directo a ellos. 399 00:40:18,900 --> 00:40:20,360 Nos matarás. 400 00:40:27,133 --> 00:40:28,360 Ahora. 401 00:41:11,433 --> 00:41:14,360 Por eso no querías bloquear la entrada con los camiones. 402 00:41:14,433 --> 00:41:16,680 Por eso nos trajiste hasta aquí. 403 00:41:16,867 --> 00:41:19,567 Fuiste tú. Todo el tiempo. 404 00:41:21,400 --> 00:41:23,200 ¡Diles que se detengan! 405 00:41:23,267 --> 00:41:24,880 No funciona así. 406 00:42:03,200 --> 00:42:06,967 Mierda, nos hubiesen venido bien esos paneles solares. 407 00:42:09,200 --> 00:42:13,900 ¿Ese convoy escapó? ¿Todos? 408 00:42:15,133 --> 00:42:16,550 El niño debe seguir aquí. 409 00:42:16,600 --> 00:42:19,040 Creo que quiere hundirse con el barco. 410 00:42:19,600 --> 00:42:22,390 Registren el lugar. Encuéntrenlo, átenlo. 411 00:42:22,433 --> 00:42:26,910 No lo maten. Hagan explotar todas las casas. 412 00:42:26,967 --> 00:42:29,990 Iré a la casa de Rick a prepararme unos espaguetis. 413 00:42:30,067 --> 00:42:32,900 Cuando llegue, llévenmelo. 414 00:43:00,033 --> 00:43:01,800 ¡Al suelo, niño! 415 00:43:13,200 --> 00:43:14,440 Vamos. 416 00:43:46,283 --> 00:43:48,800 Cederé y cumpliré tus deseos, 417 00:43:48,850 --> 00:43:50,560 aunque sea poco inteligente. 418 00:43:50,617 --> 00:43:53,160 Sin embargo, a título personal, en mi sincera opinión, 419 00:43:53,217 --> 00:43:54,960 aventurarse fuera de esta enfermería... 420 00:43:55,017 --> 00:43:56,800 ...será un error fatal. 421 00:43:57,350 --> 00:43:59,760 El doctor es capaz de regresar por su cuenta. 422 00:43:59,817 --> 00:44:02,040 Tú, por el contrario, sucumbirás... 423 00:44:02,117 --> 00:44:04,920 ...ante la enfermedad o la debilidad en el camino. 424 00:44:05,417 --> 00:44:07,240 Pero sé que es la estratagema que eliges... 425 00:44:07,317 --> 00:44:09,080 ...y es un juego sucio. 426 00:44:09,483 --> 00:44:12,550 ¿Me pueden decir qué demonios está ocurriendo? 427 00:44:14,117 --> 00:44:16,160 Gabriel cree que Dios le dio la misión... 428 00:44:16,217 --> 00:44:17,320 ...de regresarte a la Cumbre... 429 00:44:17,383 --> 00:44:20,480 ...para asistir el nacimiento del hijo de Maggie y Glenn. 430 00:44:22,550 --> 00:44:23,800 No puede ir a ninguna parte. 431 00:44:23,850 --> 00:44:25,440 Esa es una conversación que ustedes deben tener. 432 00:44:25,483 --> 00:44:27,120 No será a solas. 433 00:44:27,883 --> 00:44:29,040 Solo estoy aquí para informarles... 434 00:44:29,083 --> 00:44:32,040 ...que el guardia de la entrada norte está fuera de servicio. 435 00:44:32,083 --> 00:44:34,600 Lo que decidas hacer con ese conocimiento, 436 00:44:34,650 --> 00:44:36,000 no es asunto mío. 437 00:44:36,050 --> 00:44:38,417 Espera. ¿Mataste un guardia? 438 00:44:39,050 --> 00:44:40,417 No. 439 00:44:40,650 --> 00:44:42,600 Su café se vio afectado. 440 00:44:43,183 --> 00:44:44,800 Actualmente, está sentado en el baño... 441 00:44:44,850 --> 00:44:47,520 ...con una diarrea inducida por un laxante bajo en azúcar. 442 00:44:47,583 --> 00:44:48,600 - ¿Qué? - De hecho, 443 00:44:48,650 --> 00:44:49,960 a menos que haya logrado correr, 444 00:44:50,017 --> 00:44:51,640 puede ser que esté defecando... 445 00:44:51,683 --> 00:44:54,560 ...en sus pantalones catastróficamente ahora mismo. 446 00:44:55,750 --> 00:44:57,080 ¿Por qué? 447 00:45:03,483 --> 00:45:05,017 Solo... 448 00:45:06,983 --> 00:45:08,800 Están todos dormidos. 449 00:45:10,483 --> 00:45:12,520 Ven con nosotros. 450 00:45:12,583 --> 00:45:15,583 No es tarde. Te recibirán de nuevo. 451 00:45:21,417 --> 00:45:23,517 No haré eso. 452 00:45:28,250 --> 00:45:30,560 Parece ser que se me cayeron las llaves de un vehículo... 453 00:45:30,617 --> 00:45:34,350 ...que está afuera de la ya mencionada entrada. 454 00:45:34,950 --> 00:45:37,040 Estás haciendo lo correcto. 455 00:45:37,083 --> 00:45:39,480 Como ya lo hemos conversado, esa afirmación es relativa. 456 00:45:39,550 --> 00:45:40,783 No. 457 00:45:41,550 --> 00:45:43,150 No lo es. 458 00:46:23,983 --> 00:46:26,117 ¿Por qué me miran? ¡Vayan! 459 00:46:48,417 --> 00:46:50,640 Es Ezekiel. Lo necesitamos con vida. 460 00:46:50,717 --> 00:46:53,560 Ese maldito rey vale más que todos ellos. Vayan. 461 00:46:58,283 --> 00:47:00,640 Nabila. ¿Dónde está Ezekiel? 462 00:47:00,683 --> 00:47:03,250 Creo que aún está allí. No lo sé. 463 00:47:04,517 --> 00:47:06,120 Tenemos que mantener a todos a salvo. 464 00:47:06,183 --> 00:47:07,800 Refúgiate y estaciona en la calle del rey. 465 00:47:07,850 --> 00:47:09,040 Casa blanca, a tres kilómetros. 466 00:47:09,117 --> 00:47:11,480 Tiene una cerca. Te encontraré allí. 467 00:47:17,417 --> 00:47:19,017 Su Majestad. 468 00:47:20,550 --> 00:47:23,000 Sálvalos como me salvaste a mí. 469 00:47:23,050 --> 00:47:26,050 Espera. Ezekiel, no. 470 00:48:04,317 --> 00:48:08,080 Margaret, entiendo por qué me pusiste aquí, 471 00:48:08,150 --> 00:48:09,760 entendí el mensaje, 472 00:48:09,817 --> 00:48:11,360 pero no pertenezco a este lugar... 473 00:48:11,417 --> 00:48:13,717 - ¡Cállate! - ¿Qué pasó allí? 474 00:48:15,417 --> 00:48:16,817 Ese. 475 00:48:17,617 --> 00:48:19,183 Déjalo salir. 476 00:48:19,950 --> 00:48:21,683 ¿Él puede salir? 477 00:48:27,083 --> 00:48:30,250 - Maggie, ¿qué haces? - Kal, necesito tu arma. 478 00:48:45,150 --> 00:48:47,183 Él trató de matarte. 479 00:48:58,950 --> 00:49:00,200 Maggie, no quieres hacer esto. 480 00:49:00,250 --> 00:49:01,720 Cállate, Al. 481 00:49:02,183 --> 00:49:05,120 El bomboncito quiere montar una escena, dejémosla. 482 00:49:07,983 --> 00:49:09,920 ¿Quieres ser el próximo? 483 00:49:11,950 --> 00:49:13,650 No. 484 00:49:20,517 --> 00:49:23,400 Los Salvadores mataron a uno de los nuestros hoy. 485 00:49:24,250 --> 00:49:26,080 No estamos a mano, pero esto fue un comienzo. 486 00:49:26,150 --> 00:49:27,850 Maggie. 487 00:49:28,217 --> 00:49:30,320 Pon más guardias a trabajar. 488 00:49:30,583 --> 00:49:33,240 Comienza a reforzar los muros y entierra a Neil. 489 00:49:33,317 --> 00:49:35,240 A primera hora, todos comiencen a cultivar. 490 00:49:35,283 --> 00:49:36,560 Creí que no nos rendíamos. 491 00:49:36,617 --> 00:49:38,160 No lo haremos. 492 00:49:38,317 --> 00:49:40,280 Simon dijo que están atacando a los otros. 493 00:49:40,350 --> 00:49:42,160 Significa que no están ingresando más provisiones, 494 00:49:42,217 --> 00:49:44,880 pero sí personas. Debemos estar preparados. 495 00:49:45,250 --> 00:49:47,983 Dependerá de la Cumbre dar el último golpe. 496 00:50:26,750 --> 00:50:28,650 Terminó. 497 00:50:41,817 --> 00:50:44,383 Me aseguré de que puedan salir. 498 00:50:45,883 --> 00:50:48,750 Conduje el convoy hasta la barricada. 499 00:50:49,783 --> 00:50:51,850 Sabía lo que hacían. 500 00:50:56,683 --> 00:50:58,550 No puedo regresar. 501 00:51:00,550 --> 00:51:03,950 Una de ellos escapó y les contará todo. 502 00:51:05,317 --> 00:51:08,950 ¿Cómo escaparon? ¿Fue mi culpa? 503 00:51:15,117 --> 00:51:16,650 Fue Eugene. 504 00:51:20,383 --> 00:51:22,283 Aún puedo ayudarlos. 505 00:51:23,283 --> 00:51:25,817 Sé cómo funcionan, cómo piensa Negan. 506 00:51:27,317 --> 00:51:30,750 Quiero que ganen. Quiero que Negan muera. 507 00:51:33,283 --> 00:51:35,440 Arreglaremos cuentas después. 508 00:51:50,750 --> 00:51:53,250 Debemos regresar ya. 509 00:52:38,750 --> 00:52:42,817 TENEMOS 38 MÁS. RÍNDANSE. 510 00:52:44,917 --> 00:52:47,000 Déjenlo donde lo encuentren. 511 00:52:47,650 --> 00:52:49,617 Teníamos algo bueno. 512 00:52:50,217 --> 00:52:52,600 Yo también me sentí mal por el niño. 513 00:52:53,417 --> 00:52:55,483 No quería eso. Lo sabes. 514 00:52:57,783 --> 00:53:01,483 Pero ahora han muerto muchas más personas. 515 00:53:03,550 --> 00:53:06,983 A veces, solo debemos aceptar las cosas. 516 00:53:09,450 --> 00:53:11,583 Eso hago yo. 517 00:53:12,850 --> 00:53:15,383 Creí que tú también lo hacías. 518 00:53:19,050 --> 00:53:21,317 Me agradabas, Ezekiel. 519 00:53:21,983 --> 00:53:25,217 Tu gente mirará arriba de la cerca del Santuario... 520 00:53:25,617 --> 00:53:27,583 ...y verá que su rey... 521 00:53:28,983 --> 00:53:30,440 ...está muerto. 522 00:53:34,483 --> 00:53:35,900 Sigan cargando los camiones. 523 00:53:35,950 --> 00:53:38,917 Si intenta cualquier cosa, quiébrenle el brazo. 524 00:53:39,550 --> 00:53:42,083 Estoy harto de este juego. 525 00:54:22,483 --> 00:54:26,317 Lo siento de verdad. 526 00:54:40,550 --> 00:54:41,917 Michonne. 527 00:54:48,550 --> 00:54:50,083 Michonne. 528 00:55:24,617 --> 00:55:26,383 Carl. 529 00:55:28,017 --> 00:55:29,550 Judith. 530 00:55:32,383 --> 00:55:33,983 Michonne. 531 00:55:41,483 --> 00:55:43,880 Esta mierda ya dejó de ser graciosa. 532 00:55:48,117 --> 00:55:52,483 No me obligues a hacer esto. Tengo otros planes para ti. 533 00:55:52,750 --> 00:55:54,560 Te cortaré en partecitas, 534 00:55:54,617 --> 00:55:57,320 alimentaré a los caminantes y te haré mirar. 535 00:55:59,250 --> 00:56:01,460 Después, cuando estés arruinado, 536 00:56:01,517 --> 00:56:03,560 como un muñón con cabeza... 537 00:56:05,183 --> 00:56:06,840 Bueno, en ese momento, te mataré. 538 00:56:06,883 --> 00:56:08,480 Frente a todos. 539 00:56:09,283 --> 00:56:10,500 ¿Alguna vez cierras la maldita boca? 540 00:56:10,550 --> 00:56:11,650 No. 541 00:56:17,383 --> 00:56:20,217 ¿Sabes que tu hijo se ofreció para morir? 542 00:56:21,417 --> 00:56:23,760 ¿Qué clase de niño has criado, Rick? 543 00:56:23,817 --> 00:56:27,217 Lo voy a arreglar, porque me agrada. 544 00:56:27,883 --> 00:56:30,720 En unos años, se convertirá en mi mano derecha. 545 00:56:39,117 --> 00:56:42,620 Cuando termine contigo, nadie intentará hacer... 546 00:56:42,683 --> 00:56:44,940 ...lo que tú hiciste, nunca más. 547 00:56:45,017 --> 00:56:48,017 Ni tus amigos, ni tu hijo. 548 00:56:52,550 --> 00:56:54,117 No la toques. 549 00:57:12,983 --> 00:57:14,483 Maldición. 550 00:57:39,917 --> 00:57:43,300 Están todos muertos, y te lo perdiste. Todos ustedes. 551 00:57:43,350 --> 00:57:45,083 Es su culpa. 552 00:58:02,350 --> 00:58:03,950 Michonne. 553 00:58:07,883 --> 00:58:10,017 Hola. 554 00:58:11,883 --> 00:58:13,783 ¿Dónde están? 555 00:58:19,117 --> 00:58:20,983 Vamos. 556 01:00:43,750 --> 01:00:45,320 Los traje aquí. 557 01:01:03,750 --> 01:01:05,417 Así sucedió. 558 01:02:22,016 --> 01:02:32,000 *TheSubFactory* *Un nuevo mundo en subtítulos*