1
00:00:53,967 --> 00:00:57,933
Norte, oeste, sur, repórtense.
2
00:00:59,600 --> 00:01:02,333
Oye.
3
00:01:03,867 --> 00:01:05,600
¿Qué quieres decir?
4
00:01:06,400 --> 00:01:08,600
Lo que dije.
5
00:01:10,033 --> 00:01:12,633
Esperas que él sobreviva.
6
00:01:13,933 --> 00:01:15,600
No es suficiente.
7
00:01:16,900 --> 00:01:19,280
- Si te importa un carajo...
- Carl.
8
00:01:19,600 --> 00:01:22,433
Si te preocupa, haces algo.
9
00:01:22,800 --> 00:01:24,833
No te quedas esperando.
10
00:01:26,000 --> 00:01:28,120
Hace falta mucho más que eso.
11
00:01:28,533 --> 00:01:30,160
Eso quise decir.
12
00:01:35,267 --> 00:01:38,320
Tiene que quedar algo
después de que termine la pelea.
13
00:01:38,367 --> 00:01:40,300
No para todos.
14
00:01:40,533 --> 00:01:42,200
Está bien,
15
00:01:43,067 --> 00:01:45,120
pero ¿qué hay de ti?
16
00:02:10,200 --> 00:02:12,480
Es diferente
a lo que imaginamos.
17
00:02:16,233 --> 00:02:17,720
¡Negan!
18
00:02:17,800 --> 00:02:20,000
¡Viene de la ventana!
19
00:02:20,067 --> 00:02:22,767
Le disparamos
y emprendemos la retirada.
20
00:02:37,933 --> 00:02:39,200
¡Vamos!
21
00:02:41,367 --> 00:02:43,560
Salieron. No hace mucho tiempo.
22
00:02:43,633 --> 00:02:45,440
Debemos advertir a todos.
Van a contraatacar.
23
00:02:45,500 --> 00:02:47,800
Usaremos los autos cerca
del vigía este y nos dividimos.
24
00:02:47,867 --> 00:02:49,200
Tal vez tengamos que buscar más.
25
00:02:49,267 --> 00:02:52,200
Quizá los francotiradores
los usaron para escapar.
26
00:02:52,433 --> 00:02:54,480
No creo que hayan escapado.
27
00:02:56,733 --> 00:02:58,640
Vas a sobrevivir, papá.
28
00:03:01,633 --> 00:03:03,840
¿Por qué estamos haciendo esto?
29
00:03:04,133 --> 00:03:06,160
¿Por qué estamos peleando?
30
00:03:06,567 --> 00:03:08,040
No le gusta cómo lo quieren,
31
00:03:08,100 --> 00:03:11,733
con todos trabajando para ellos,
todos viviendo para ellos.
32
00:03:15,000 --> 00:03:17,560
Peleamos así trabajamos
todos juntos por algo...
33
00:03:17,633 --> 00:03:20,500
...que no se trate
solo de matar gente.
34
00:03:22,900 --> 00:03:25,200
¿Crees que vamos...
35
00:03:25,267 --> 00:03:27,120
...a recolectar fresas con Negan?
36
00:03:27,167 --> 00:03:29,120
Si es lo que hace falta.
37
00:03:29,200 --> 00:03:31,067
Es más que esperanza.
38
00:03:31,867 --> 00:03:34,120
¿Acaso vamos a matarlos a todos?
39
00:03:37,667 --> 00:03:41,267
Encontrar la forma de continuar,
eso es más difícil.
40
00:03:42,000 --> 00:03:44,233
Eso tiene un valor extra.
41
00:03:45,800 --> 00:03:47,867
Así tiene que ser.
42
00:04:56,212 --> 00:04:58,630
-=[ TheSubFactory ]=-
Presenta:
43
00:04:58,977 --> 00:05:01,217
Un Subtítulo De:
SHADOW84
44
00:05:01,700 --> 00:05:03,400
ALÉJENSE
45
00:05:29,972 --> 00:05:34,380
-= The Walking Dead =-
S08E08 "How It's Gotta Be"
46
00:05:48,667 --> 00:05:51,200
Tienen que hablar
con nosotros, ¿verdad?
47
00:05:52,167 --> 00:05:54,560
¿Después de haber venido
hasta aquí?
48
00:05:58,033 --> 00:05:59,900
Perdón, estaba...
49
00:06:02,500 --> 00:06:03,867
¿Qué?
50
00:06:07,600 --> 00:06:10,867
Eric y yo solíamos hacer
viajes como este...
51
00:06:11,367 --> 00:06:13,000
...cuando buscábamos...
52
00:06:13,067 --> 00:06:15,280
...gente para llevar a Alexandría.
53
00:06:18,000 --> 00:06:20,920
Fuimos hasta la Cumbre
hace algunos días...
54
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
...y ayudamos con esos autos.
55
00:06:23,133 --> 00:06:26,100
Siempre estaba ahí,
justo donde estás tú ahora.
56
00:06:28,800 --> 00:06:32,000
Estaba recordando eso.
57
00:06:32,067 --> 00:06:33,767
Lo siento.
58
00:06:35,400 --> 00:06:38,240
Necesito asegurarme
de que murió por una razón.
59
00:06:41,533 --> 00:06:43,400
¿Qué estabas diciendo?
60
00:06:43,567 --> 00:06:45,360
Estaba...
61
00:06:45,433 --> 00:06:47,560
Estaba pensando en Oceanside.
62
00:06:48,567 --> 00:06:50,399
Me pregunto
si hablarán con nosotros.
63
00:06:50,400 --> 00:06:51,960
Espero que sí.
64
00:06:52,333 --> 00:06:54,040
Tenemos que tratar
de no asustarlas.
65
00:06:54,100 --> 00:06:57,433
Tara dijo que, hasta ella,
mataban a simple vista.
66
00:07:01,133 --> 00:07:02,760
Será arriesgado.
67
00:07:04,567 --> 00:07:06,967
Necesitamos que se sumen a esto.
68
00:07:08,100 --> 00:07:10,133
Debemos convencerlas.
69
00:07:11,633 --> 00:07:13,440
Tenemos que lograrlo.
70
00:07:15,700 --> 00:07:17,040
Deberíamos haber traído
armas para ellas.
71
00:07:17,100 --> 00:07:19,360
Necesitamos conservar
esas armas.
72
00:07:21,000 --> 00:07:22,800
Podría darle la mía a Cyndie.
73
00:07:22,867 --> 00:07:24,933
Necesitarás tu arma, Enid.
74
00:07:25,767 --> 00:07:27,267
Está bien.
75
00:07:29,667 --> 00:07:32,200
Quiero que todo termine
antes de usarla.
76
00:07:33,067 --> 00:07:35,200
Yo también.
77
00:07:42,033 --> 00:07:43,640
¿Sabes conducir?
78
00:07:45,367 --> 00:07:47,600
Sí. Bueno, algo así.
79
00:07:48,900 --> 00:07:51,120
De todos modos, mejor que Carl.
80
00:08:01,567 --> 00:08:03,160
¿Por qué giras?
81
00:08:03,367 --> 00:08:05,800
Se supone
que debemos seguir derecho.
82
00:08:06,300 --> 00:08:08,160
Quiero verificar algo.
83
00:08:09,933 --> 00:08:13,040
Tal vez solo tengamos
que darles algo que puedan usar.
84
00:08:15,533 --> 00:08:17,040
Tienes razón.
85
00:08:17,200 --> 00:08:19,680
No podemos llegar
con las manos vacías.
86
00:08:20,300 --> 00:08:21,880
Buenos modales.
87
00:08:23,367 --> 00:08:28,967
ROANOKE WAY
DESTILERÍA
88
00:08:44,233 --> 00:08:47,080
Regresaré pronto.
Traeré a tu papi también, ¿sí?
89
00:08:48,133 --> 00:08:50,000
¿Puedes decir "Adiós"?
90
00:08:50,600 --> 00:08:52,900
- Adiós.
- Adiós, mi amor. Adiós.
91
00:09:02,900 --> 00:09:04,667
- Hola.
- Hola.
92
00:09:06,400 --> 00:09:08,040
Me alegra que hayas vuelto.
93
00:09:08,100 --> 00:09:10,280
Es mejor si vamos todos
juntos.
94
00:09:10,767 --> 00:09:12,440
Funcionó.
95
00:09:12,500 --> 00:09:14,920
Vamos y les decimos
que se rindan.
96
00:09:15,000 --> 00:09:16,440
Se rendirán.
97
00:09:19,267 --> 00:09:20,767
Lo lamento.
98
00:09:21,033 --> 00:09:22,400
No pude...
99
00:09:24,067 --> 00:09:25,640
No lo lamentes.
100
00:09:25,833 --> 00:09:27,300
Funcionó.
101
00:09:46,567 --> 00:09:49,267
PAPÁ
102
00:10:21,833 --> 00:10:26,233
SOBREVIVE DE ALGUNA FORMA
103
00:10:45,733 --> 00:10:47,133
Funcionó.
104
00:10:48,233 --> 00:10:51,040
Dejamos entrar a los caminantes.
Están adentro.
105
00:10:55,800 --> 00:10:58,467
Bien. Termínenlo
tal como lo planeamos.
106
00:10:59,000 --> 00:11:00,200
Sí.
107
00:11:00,900 --> 00:11:03,320
¿Pasaste por el depósito
al regresar?
108
00:11:03,633 --> 00:11:05,680
¿Tomaste armas, municiones?
109
00:11:09,000 --> 00:11:12,567
Nada pesado.
Granadas aturdidoras y de humo.
110
00:11:13,067 --> 00:11:15,033
Sirenas para redirigir.
111
00:11:15,733 --> 00:11:16,920
Bien.
112
00:11:18,067 --> 00:11:19,080
Luego de que se rindan,
113
00:11:19,133 --> 00:11:21,040
deberíamos usar esto
para redirigir la horda.
114
00:11:21,100 --> 00:11:23,360
Deberíamos llevarlo
con nosotros.
115
00:11:30,967 --> 00:11:32,240
Sí.
116
00:11:32,300 --> 00:11:35,500
Está bien. Apílalos.
Sí, continúa.
117
00:11:36,533 --> 00:11:38,967
Bien. ¿Y esa caja
que parece pesada?
118
00:11:39,667 --> 00:11:40,920
Genial.
119
00:11:41,367 --> 00:11:42,840
¿Y qué hay de la sirena?
120
00:11:42,900 --> 00:11:45,600
Genial, está bien.
121
00:11:47,533 --> 00:11:49,133
Sí, lo tengo.
122
00:12:24,633 --> 00:12:26,240
¿Aquí está bien?
123
00:12:26,667 --> 00:12:28,033
Bueno,
124
00:12:28,800 --> 00:12:31,167
tan bien como cualquiera.
125
00:12:32,000 --> 00:12:33,120
Sí.
126
00:13:29,933 --> 00:13:31,933
No debieron venir aquí.
127
00:13:41,633 --> 00:13:43,120
Suelta el arma ahora.
128
00:13:43,200 --> 00:13:44,280
Levántense.
129
00:13:44,333 --> 00:13:45,680
Despacio.
130
00:13:47,167 --> 00:13:48,733
¿Abuela?
131
00:13:49,567 --> 00:13:51,000
Abuela.
132
00:13:59,367 --> 00:14:00,720
Dios mío.
133
00:14:23,033 --> 00:14:24,233
Carl.
134
00:14:28,933 --> 00:14:30,800
Te he estado buscando.
135
00:14:31,533 --> 00:14:34,240
Estoy lista para salir.
¿Qué estás haciendo?
136
00:14:36,133 --> 00:14:38,167
Estoy ayudando a alguien.
137
00:14:39,633 --> 00:14:41,120
A un viajero.
138
00:14:43,867 --> 00:14:45,440
¿En el desagüe?
139
00:14:53,700 --> 00:14:55,120
Se estarán preguntando...
140
00:14:55,200 --> 00:14:57,120
...por qué los vigías
no hicieron...
141
00:14:57,167 --> 00:14:58,840
...sonar la alarma.
142
00:14:58,900 --> 00:15:01,040
Somos educados.
143
00:15:01,100 --> 00:15:02,400
Es decir, no sé...
144
00:15:02,467 --> 00:15:04,520
...cuándo van a despertarse
con ese tipo de disparo,
145
00:15:04,567 --> 00:15:06,520
pero deberían despertarse.
146
00:15:06,600 --> 00:15:08,800
Así que vayamos al grano,
147
00:15:08,867 --> 00:15:12,067
perdieron. Se acabó.
148
00:15:12,400 --> 00:15:14,640
Así que se pararán
frente a sus casitas...
149
00:15:14,700 --> 00:15:16,520
...y empezarán
a formular unas disculpas.
150
00:15:16,600 --> 00:15:19,000
La persona que diga
la más aburrida de todas...
151
00:15:19,067 --> 00:15:20,400
...morirá.
152
00:15:20,467 --> 00:15:22,120
Luego, mataré
a Rick frente a todos,
153
00:15:22,167 --> 00:15:23,440
y continuaremos.
154
00:15:23,500 --> 00:15:25,640
Tienen tres minutos,
cuéntenlos,
155
00:15:25,700 --> 00:15:27,800
para abrir este portón,
156
00:15:27,867 --> 00:15:30,120
o comenzaremos
a bombardearlos a todos.
157
00:15:30,200 --> 00:15:32,433
Escaparon.
158
00:15:32,933 --> 00:15:34,300
Vamos.
159
00:15:41,067 --> 00:15:42,433
Michonne.
160
00:15:42,933 --> 00:15:44,267
Vamos.
161
00:16:20,917 --> 00:16:22,640
SU MAJESTAD, TUVE QUE MARCHARME.
162
00:16:22,683 --> 00:16:25,960
DIJIMOS DE HACERLO SIN MIEDO.
QUIERO ESTAR AHÍ AL GANAR.
163
00:16:26,017 --> 00:16:29,700
Y QUIERO QUE TAMBIÉN
ESTÉS AHÍ, AMIGO.
164
00:16:49,017 --> 00:16:51,000
Sepárense y encuéntrenlo.
165
00:17:09,400 --> 00:17:11,280
¿Crees que se rendirán?
166
00:17:12,233 --> 00:17:13,560
Lo harán.
167
00:17:14,000 --> 00:17:15,640
En algún momento.
168
00:17:16,833 --> 00:17:18,200
¿Ahora no?
169
00:17:18,867 --> 00:17:21,280
¿Nosotros nos rendiríamos
tan rápido?
170
00:17:22,700 --> 00:17:24,567
No.
171
00:17:25,200 --> 00:17:26,600
Exacto.
172
00:17:27,800 --> 00:17:30,010
No se rendirán hoy,
pero lo harán pronto.
173
00:17:30,067 --> 00:17:32,440
Solo tienen
que quedarse sin comida.
174
00:17:32,867 --> 00:17:34,200
Sin agua.
175
00:17:35,567 --> 00:17:37,233
Sin opciones.
176
00:17:46,167 --> 00:17:47,800
Ve más despacio.
177
00:17:51,167 --> 00:17:52,640
¿Qué es eso?
178
00:17:53,500 --> 00:17:55,800
Un árbol en la ruta
que no estaba.
179
00:17:57,200 --> 00:17:58,840
Pudo haberse caído solo.
180
00:17:58,900 --> 00:18:00,330
A veces se caen.
181
00:18:00,400 --> 00:18:01,800
Son ellos.
182
00:18:02,233 --> 00:18:03,720
Algo sucedió.
183
00:18:15,833 --> 00:18:17,440
Bertie, regresa.
184
00:18:20,400 --> 00:18:21,640
Bertie.
185
00:18:24,233 --> 00:18:25,480
Maggie.
186
00:19:11,700 --> 00:19:13,333
Demonios.
187
00:20:02,833 --> 00:20:04,500
Hola.
188
00:20:10,167 --> 00:20:12,333
Qué hermosa noche.
189
00:20:13,900 --> 00:20:15,760
Tiene que parecer
que nos escapamos por atrás.
190
00:20:15,800 --> 00:20:17,650
Hacia el bosque
a mitad de camino de la cantera,
191
00:20:17,700 --> 00:20:18,720
cortamos las luces.
192
00:20:18,767 --> 00:20:20,650
Así tenemos ventaja,
los atacamos...
193
00:20:20,700 --> 00:20:22,120
...y nos vamos a pie.
194
00:20:22,167 --> 00:20:23,850
Sabrán dónde estaremos.
195
00:20:23,900 --> 00:20:26,320
Solo necesitamos las armas,
reunir a todos aquí...
196
00:20:26,367 --> 00:20:27,370
...y los encontraremos allí.
197
00:20:27,433 --> 00:20:29,440
Dos minutos, gente.
198
00:20:29,567 --> 00:20:30,960
Piensen bien.
199
00:20:31,000 --> 00:20:33,720
Quiero que esas disculpas
sean inolvidables.
200
00:20:33,767 --> 00:20:36,120
Hay puntos extra
por la creatividad.
201
00:20:36,167 --> 00:20:39,520
Reciten un poema, canten
una canción, amo esas cosas.
202
00:20:39,733 --> 00:20:40,760
Vayan.
203
00:20:40,800 --> 00:20:42,050
Hay personas en la enfermería...
204
00:20:42,100 --> 00:20:43,960
...que van a necesitar de su ayuda.
205
00:20:44,033 --> 00:20:45,690
Tenemos armas, podemos pelear.
206
00:20:45,733 --> 00:20:48,000
Lo haremos, pero ahora no.
Carl tiene razón.
207
00:20:48,067 --> 00:20:50,290
Carl, no podemos permitirles
que se queden con este lugar.
208
00:20:50,333 --> 00:20:53,467
Podemos. Solo tenemos
que sobrevivir una noche.
209
00:20:54,200 --> 00:20:56,640
Este es mi espectáculo.
Tú lo dijiste.
210
00:20:57,500 --> 00:20:59,570
Este es mi plan, y lo cumplirás.
211
00:20:59,633 --> 00:21:00,880
Todos lo cumplirán.
212
00:21:00,933 --> 00:21:02,170
Así que vamos.
213
00:21:02,233 --> 00:21:03,880
Un minuto.
214
00:21:04,267 --> 00:21:05,920
Un minuto.
215
00:21:30,200 --> 00:21:32,240
Bueno, aquí estamos.
216
00:21:32,800 --> 00:21:34,480
No quería llegar a esto.
217
00:21:34,533 --> 00:21:36,850
Preferiría estar
en casa esta noche.
218
00:21:36,900 --> 00:21:39,330
Se salieron del libreto
219
00:21:39,400 --> 00:21:41,250
y miren nada más.
220
00:21:41,300 --> 00:21:43,533
Ahora deberán sufrir.
221
00:21:45,300 --> 00:21:48,320
Dios sabe que no quería ser yo
quien lo haga.
222
00:21:53,900 --> 00:21:58,400
El Reino y todos sus integrantes
ahora pertenecen a Negan.
223
00:21:59,367 --> 00:22:00,610
De ahora en adelante,
224
00:22:00,667 --> 00:22:04,133
todo lo que producen
nos pertenece.
225
00:22:04,600 --> 00:22:08,467
Les daremos solo lo suficiente
para que continúen trabajando,
226
00:22:08,967 --> 00:22:10,410
pero probablemente van a perder...
227
00:22:10,467 --> 00:22:12,767
...algunos kilos pronto.
228
00:22:13,733 --> 00:22:17,730
Además, todos
los hombres y mujeres saludables...
229
00:22:17,800 --> 00:22:20,690
...serán trasladados al Santuario...
230
00:22:20,767 --> 00:22:23,450
...para repararlo y restaurarlo.
231
00:22:23,500 --> 00:22:24,920
Y...
232
00:22:26,100 --> 00:22:28,810
Ya que, gracias a ustedes,
nuestro hogar es...
233
00:22:28,867 --> 00:22:32,067
...un maldito desastre
lleno de muertes y muertos,
234
00:22:33,000 --> 00:22:35,333
nos mudaremos aquí.
235
00:22:52,250 --> 00:22:54,850
Ya conocen la rutina.
236
00:22:55,283 --> 00:22:58,417
Debido a sus últimas decisiones,
todo ha cambiado...
237
00:22:59,083 --> 00:23:02,317
...y, sin embargo,
todo sigue igual.
238
00:23:03,217 --> 00:23:06,250
Todos deben entregar sus armas.
239
00:23:10,450 --> 00:23:12,340
Gary, dispárale a ese imbécil...
240
00:23:12,383 --> 00:23:13,900
...si alguno intenta hacer algo.
241
00:23:13,950 --> 00:23:16,800
Lo mismo aplica
para los que están en los autos.
242
00:23:41,783 --> 00:23:43,900
Muy bien.
243
00:23:43,950 --> 00:23:46,317
Te lo has buscado, Rick.
244
00:23:46,783 --> 00:23:49,040
Estaba dispuesto
a trabajar contigo.
245
00:23:49,083 --> 00:23:54,083
Solo tenías que seguir
reglas muy sencillas.
246
00:23:54,617 --> 00:23:59,183
Pero ¿ahora?
Ahora veo que debes morir.
247
00:24:00,183 --> 00:24:03,940
Tierra arrasada, imbécil.
248
00:24:03,983 --> 00:24:05,783
No está aquí.
249
00:24:06,483 --> 00:24:08,060
Maldición.
250
00:24:08,117 --> 00:24:11,617
No disparen, es Carl.
251
00:24:12,550 --> 00:24:14,260
Mírate nada más.
252
00:24:14,317 --> 00:24:17,417
Atendiendo a los invitados
como un niño grande.
253
00:24:18,183 --> 00:24:20,750
Estoy muy orgulloso.
254
00:24:21,183 --> 00:24:23,420
¿Papi no está en casa?
255
00:24:23,483 --> 00:24:25,000
Bueno, supongo al regresar...
256
00:24:25,050 --> 00:24:27,100
...encontrará esta grata sorpresa.
257
00:24:27,150 --> 00:24:30,900
Hay familias aquí. Niños.
258
00:24:30,950 --> 00:24:33,083
Mi hermanita.
259
00:24:34,717 --> 00:24:37,117
Eso me rompe el corazón.
260
00:24:38,183 --> 00:24:41,850
Hay niños en el Santuario.
Debes haberlos visto.
261
00:24:42,917 --> 00:24:46,140
Hasta un bebé en uno
de los puestos de vigilancia.
262
00:24:46,217 --> 00:24:49,217
Me pregunto
qué le habrá sucedido.
263
00:24:56,950 --> 00:25:00,017
Nada de esto es justo, niño.
264
00:25:01,317 --> 00:25:03,317
Tú sí que lo sabes.
265
00:25:03,617 --> 00:25:06,000
Tuviste que matar
a tu propia madre.
266
00:25:07,217 --> 00:25:09,483
Eso sí que es retorcido.
267
00:25:11,417 --> 00:25:14,260
Por eso, necesitamos a alguien
a cargo que esté dispuesto...
268
00:25:14,317 --> 00:25:17,617
...a hacer lo que sea
para que esas cosas no sucedan.
269
00:25:20,017 --> 00:25:21,317
Espera.
270
00:25:22,550 --> 00:25:24,600
- Ese soy yo.
- Suceden cosas malas,
271
00:25:24,650 --> 00:25:27,160
pero podemos resolver esto.
Podemos detenerlo.
272
00:25:27,217 --> 00:25:29,400
¿Así que ahora quieres hablar?
273
00:25:30,350 --> 00:25:33,550
Tu padre estaba empecinado
en que yo me muriera.
274
00:25:34,117 --> 00:25:36,760
Le dio la posibilidad
de decidir a mi gente.
275
00:25:36,817 --> 00:25:38,783
Pero a mí no.
276
00:25:39,317 --> 00:25:41,660
Así que ahora necesitaremos
un nuevo acuerdo.
277
00:25:41,717 --> 00:25:44,380
Disculpas, castigos...
278
00:25:44,450 --> 00:25:46,283
Mátame.
279
00:25:58,483 --> 00:26:00,217
¿Qué dijiste?
280
00:26:00,750 --> 00:26:04,700
Si tienes que matar a alguien,
si tiene que haber castigos,
281
00:26:04,750 --> 00:26:06,617
mátame a mí.
282
00:26:08,750 --> 00:26:10,650
En serio.
283
00:26:14,150 --> 00:26:15,950
¿Quieres morir?
284
00:26:18,083 --> 00:26:19,917
No.
285
00:26:21,350 --> 00:26:23,717
Pero moriré.
286
00:26:25,050 --> 00:26:27,217
Es inevitable.
287
00:26:28,417 --> 00:26:32,700
Si mi muerte puede detener esto,
288
00:26:32,750 --> 00:26:37,700
si cambiará las cosas
para nosotros, para ustedes,
289
00:26:37,750 --> 00:26:40,517
para esos niños, valdrá la pena.
290
00:26:44,383 --> 00:26:47,383
¿Acaso era este el plan?
291
00:26:48,950 --> 00:26:51,317
¿Así se suponía que iba a ser?
292
00:26:53,083 --> 00:26:55,550
¿Eres quien querías ser?
293
00:27:21,517 --> 00:27:23,840
Los autos no serán suficientes.
Debimos traer los camiones.
294
00:27:23,883 --> 00:27:25,717
Resistirá.
295
00:27:26,250 --> 00:27:28,520
Solo prepárate para la limpieza.
296
00:27:36,517 --> 00:27:39,100
Maldición. Vamos, atrapémoslos.
297
00:27:39,150 --> 00:27:41,360
Un convoy escapó, vamos por él.
298
00:27:57,717 --> 00:27:59,800
¡Eres un hijo de puta, Carl!
299
00:28:00,217 --> 00:28:01,460
¿Eso fue una actuación?
300
00:28:01,517 --> 00:28:03,760
¡Creí que teníamos
un momento especial, imbécil!
301
00:28:03,817 --> 00:28:05,483
¡Disparen!
302
00:29:07,667 --> 00:29:11,233
Ahora, solo queda
un asunto pendiente.
303
00:29:12,433 --> 00:29:14,190
La única persona...
304
00:29:14,233 --> 00:29:17,300
...que tiene que responder
por todo esto.
305
00:29:19,367 --> 00:29:22,767
Ezekiel. Lo necesito.
306
00:29:23,133 --> 00:29:25,480
No lo hemos encontrado aún.
307
00:29:25,667 --> 00:29:28,600
No pretendo que lo entreguen.
308
00:29:29,200 --> 00:29:32,190
Pero, por su propio bien,
les aconsejo...
309
00:29:32,233 --> 00:29:34,600
...que cooperen ahora.
310
00:29:40,800 --> 00:29:42,920
No hemos visto
ningún imbécil con rastas...
311
00:29:42,967 --> 00:29:44,190
...en donde solía estar la casa,
312
00:29:44,233 --> 00:29:46,640
así que tiene que estar aquí.
313
00:29:53,367 --> 00:29:56,030
Hay reglas, y él las rompió.
314
00:29:56,100 --> 00:29:59,467
Y si no lo entregan ahora mismo,
315
00:29:59,900 --> 00:30:04,900
esto se convertirá
en algo traumático.
316
00:30:06,967 --> 00:30:09,033
No quiero eso.
317
00:30:16,467 --> 00:30:18,920
No hagan que esto sea peor
de lo que ya es.
318
00:30:18,967 --> 00:30:20,720
Hay niños aquí.
319
00:30:20,767 --> 00:30:23,320
No tienen que ver este desastre.
320
00:30:34,300 --> 00:30:36,100
Está bien.
321
00:30:38,433 --> 00:30:42,067
Tienen cinco minutos,
o lo hacemos al estilo de Negan.
322
00:30:44,000 --> 00:30:48,333
Será culpa de ustedes,
no mía.
323
00:30:52,233 --> 00:30:54,067
¿Cómo escaparon?
324
00:30:55,633 --> 00:30:57,160
Tres opciones.
325
00:30:59,833 --> 00:31:02,767
Bueno, digamos
que logramos resolverlo.
326
00:31:06,267 --> 00:31:07,480
¿Qué hicieron con el resto?
327
00:31:07,533 --> 00:31:09,360
Justo de eso iba a hablar.
328
00:31:09,433 --> 00:31:11,067
Ahora, el Reino.
329
00:31:11,267 --> 00:31:12,720
Se están desparramando...
330
00:31:12,767 --> 00:31:14,760
...las tripas
para que todos la vean.
331
00:31:14,833 --> 00:31:17,550
Y los Salvadores
tomarán posesión...
332
00:31:17,600 --> 00:31:20,310
...de la propiedad
a partir de esta noche.
333
00:31:20,367 --> 00:31:22,600
Lo mismo sucederá en Alexandría,
334
00:31:22,667 --> 00:31:25,633
siempre y cuando
no haya complicaciones.
335
00:31:27,600 --> 00:31:30,710
Pero ¿la Cumbre, los granjeros?
336
00:31:30,767 --> 00:31:34,310
¿El granero de la civilización
de nuestra nación?
337
00:31:34,367 --> 00:31:36,160
Es su día de suerte.
338
00:31:37,767 --> 00:31:40,320
Los elegimos
para que sigan produciendo.
339
00:31:44,900 --> 00:31:47,950
Gregory me hizo quedar
como un tonto...
340
00:31:48,000 --> 00:31:51,990
...frente al jefe, así que espero...
341
00:31:52,033 --> 00:31:54,633
...que tú decidas hacer
lo correcto.
342
00:32:01,400 --> 00:32:03,733
¿Escuchas eso?
343
00:32:04,367 --> 00:32:07,200
Necesito que escuches
con atención.
344
00:32:10,267 --> 00:32:13,033
Eugene.
345
00:32:13,467 --> 00:32:18,510
En quién, debo admitir,
no confiaba,
346
00:32:18,567 --> 00:32:21,600
pero funcionó
extremadamente bien.
347
00:32:22,233 --> 00:32:24,080
Nos ayudó
a solucionar el problema...
348
00:32:24,133 --> 00:32:26,233
...con los muertos.
349
00:32:27,200 --> 00:32:31,033
Y ahora mi gente
está redirigiendo la horda.
350
00:32:32,700 --> 00:32:37,333
Así que esto puede terminar
de dos maneras.
351
00:32:38,433 --> 00:32:42,110
La primera, puedo matar
a este gentil hombre...
352
00:32:42,167 --> 00:32:43,960
...que está de rodillas,
353
00:32:44,000 --> 00:32:49,167
sacarte de este auto
y ponerte en este cajón,
354
00:32:53,833 --> 00:32:59,367
en el que no te sofocarás
hasta morir como tu amiga,
355
00:32:59,833 --> 00:33:01,967
Sasha.
356
00:33:04,733 --> 00:33:09,190
Y luego te llevamos a la Cumbre,
357
00:33:09,233 --> 00:33:13,800
reunimos a todos
y te matamos frente a ellos.
358
00:33:14,400 --> 00:33:16,670
Luego, te llevamos al Santuario...
359
00:33:16,733 --> 00:33:20,100
...y te clavamos en una estaca
delante del cuartel.
360
00:33:21,033 --> 00:33:23,990
Y mi gente llevará a la horda...
361
00:33:24,067 --> 00:33:26,830
...a la Cumbre para llevar a cabo
el mismo plan...
362
00:33:26,900 --> 00:33:30,933
...que intentaron ustedes
en nuestro lugar, sin éxito.
363
00:33:33,733 --> 00:33:37,533
Qué molestia
para todos los involucrados.
364
00:33:45,667 --> 00:33:47,200
O, la segunda,
365
00:33:47,267 --> 00:33:52,567
dan la vuelta, regresan a casa,
comienzan a regar el sorgo,
366
00:33:53,000 --> 00:33:55,950
salvan a todos y,
lo más importante,
367
00:33:56,000 --> 00:33:57,920
me ahorran un problema.
368
00:33:59,833 --> 00:34:05,633
Y, sí. Vamos a tener
que matar a uno de ustedes.
369
00:34:06,733 --> 00:34:11,133
Pero después estamos a mano.
370
00:34:13,267 --> 00:34:14,900
No, Gary.
371
00:34:16,667 --> 00:34:18,233
Yo me encargo.
372
00:34:25,967 --> 00:34:29,967
Necesito que entiendas
de qué estoy hablando.
373
00:34:30,633 --> 00:34:33,267
Necesito que lo huelas.
374
00:34:33,500 --> 00:34:38,390
Ahora pídeme que no mate
a esta gema con melena.
375
00:34:38,433 --> 00:34:40,350
Pídeme que no los mate
uno por uno.
376
00:34:40,400 --> 00:34:42,533
¡Pídemelo, Maggie!
377
00:34:43,300 --> 00:34:44,840
- ¡Gary!
- ¡No!
378
00:34:52,267 --> 00:34:54,233
No tienes que hacerlo.
379
00:34:58,700 --> 00:35:01,367
Solo quiero pedirte un favor.
380
00:35:04,333 --> 00:35:08,167
- ¿Qué?
- Quiero ese cajón.
381
00:35:09,233 --> 00:35:12,033
Llevarme a Neil para enterrarlo.
382
00:35:19,133 --> 00:35:21,467
Favor concedido.
383
00:39:19,500 --> 00:39:22,240
No salieron por lo que hicimos
con el camión.
384
00:39:23,633 --> 00:39:27,300
Aun así, fue un error.
385
00:39:28,167 --> 00:39:30,240
Yo también cometí un error.
386
00:39:30,733 --> 00:39:32,520
Si hubiese podido matar
a Negan en el Santuario,
387
00:39:32,567 --> 00:39:34,520
quizá Sash estaría viva.
388
00:39:36,000 --> 00:39:38,120
Se podría haber escapado sola.
389
00:39:38,167 --> 00:39:39,390
Quizá todo hubiese terminado...
390
00:39:39,433 --> 00:39:41,120
...de la misma forma.
391
00:39:42,467 --> 00:39:45,000
No quería que lo hicieran,
pero quizá necesitaban hacerlo.
392
00:39:45,067 --> 00:39:47,230
Quizá necesitaban fingir...
393
00:39:47,300 --> 00:39:49,240
...para resolver las cosas.
394
00:39:50,400 --> 00:39:52,767
¿Dónde demonios están?
395
00:40:11,633 --> 00:40:13,160
Detén el auto.
396
00:40:13,367 --> 00:40:14,920
Solo quiero ver de cerca.
397
00:40:14,967 --> 00:40:16,440
D, detén el auto.
398
00:40:16,500 --> 00:40:18,840
Estás llevando
a los camiones directo a ellos.
399
00:40:18,900 --> 00:40:20,360
Nos matarás.
400
00:40:27,133 --> 00:40:28,360
Ahora.
401
00:41:11,433 --> 00:41:14,360
Por eso no querías bloquear
la entrada con los camiones.
402
00:41:14,433 --> 00:41:16,680
Por eso nos trajiste hasta aquí.
403
00:41:16,867 --> 00:41:19,567
Fuiste tú. Todo el tiempo.
404
00:41:21,400 --> 00:41:23,200
¡Diles que se detengan!
405
00:41:23,267 --> 00:41:24,880
No funciona así.
406
00:42:03,200 --> 00:42:06,967
Mierda, nos hubiesen venido bien
esos paneles solares.
407
00:42:09,200 --> 00:42:13,900
¿Ese convoy escapó? ¿Todos?
408
00:42:15,133 --> 00:42:16,550
El niño debe seguir aquí.
409
00:42:16,600 --> 00:42:19,040
Creo que quiere hundirse
con el barco.
410
00:42:19,600 --> 00:42:22,390
Registren el lugar.
Encuéntrenlo, átenlo.
411
00:42:22,433 --> 00:42:26,910
No lo maten.
Hagan explotar todas las casas.
412
00:42:26,967 --> 00:42:29,990
Iré a la casa de Rick
a prepararme unos espaguetis.
413
00:42:30,067 --> 00:42:32,900
Cuando llegue, llévenmelo.
414
00:43:00,033 --> 00:43:01,800
¡Al suelo, niño!
415
00:43:13,200 --> 00:43:14,440
Vamos.
416
00:43:46,283 --> 00:43:48,800
Cederé y cumpliré tus deseos,
417
00:43:48,850 --> 00:43:50,560
aunque sea poco inteligente.
418
00:43:50,617 --> 00:43:53,160
Sin embargo, a título personal,
en mi sincera opinión,
419
00:43:53,217 --> 00:43:54,960
aventurarse fuera
de esta enfermería...
420
00:43:55,017 --> 00:43:56,800
...será un error fatal.
421
00:43:57,350 --> 00:43:59,760
El doctor es capaz
de regresar por su cuenta.
422
00:43:59,817 --> 00:44:02,040
Tú, por el contrario, sucumbirás...
423
00:44:02,117 --> 00:44:04,920
...ante la enfermedad
o la debilidad en el camino.
424
00:44:05,417 --> 00:44:07,240
Pero sé que es
la estratagema que eliges...
425
00:44:07,317 --> 00:44:09,080
...y es un juego sucio.
426
00:44:09,483 --> 00:44:12,550
¿Me pueden decir
qué demonios está ocurriendo?
427
00:44:14,117 --> 00:44:16,160
Gabriel cree
que Dios le dio la misión...
428
00:44:16,217 --> 00:44:17,320
...de regresarte a la Cumbre...
429
00:44:17,383 --> 00:44:20,480
...para asistir el nacimiento
del hijo de Maggie y Glenn.
430
00:44:22,550 --> 00:44:23,800
No puede ir a ninguna parte.
431
00:44:23,850 --> 00:44:25,440
Esa es una conversación
que ustedes deben tener.
432
00:44:25,483 --> 00:44:27,120
No será a solas.
433
00:44:27,883 --> 00:44:29,040
Solo estoy aquí para informarles...
434
00:44:29,083 --> 00:44:32,040
...que el guardia de la entrada
norte está fuera de servicio.
435
00:44:32,083 --> 00:44:34,600
Lo que decidas hacer
con ese conocimiento,
436
00:44:34,650 --> 00:44:36,000
no es asunto mío.
437
00:44:36,050 --> 00:44:38,417
Espera. ¿Mataste un guardia?
438
00:44:39,050 --> 00:44:40,417
No.
439
00:44:40,650 --> 00:44:42,600
Su café se vio afectado.
440
00:44:43,183 --> 00:44:44,800
Actualmente, está sentado
en el baño...
441
00:44:44,850 --> 00:44:47,520
...con una diarrea inducida
por un laxante bajo en azúcar.
442
00:44:47,583 --> 00:44:48,600
- ¿Qué?
- De hecho,
443
00:44:48,650 --> 00:44:49,960
a menos que haya logrado correr,
444
00:44:50,017 --> 00:44:51,640
puede ser que esté defecando...
445
00:44:51,683 --> 00:44:54,560
...en sus pantalones
catastróficamente ahora mismo.
446
00:44:55,750 --> 00:44:57,080
¿Por qué?
447
00:45:03,483 --> 00:45:05,017
Solo...
448
00:45:06,983 --> 00:45:08,800
Están todos dormidos.
449
00:45:10,483 --> 00:45:12,520
Ven con nosotros.
450
00:45:12,583 --> 00:45:15,583
No es tarde.
Te recibirán de nuevo.
451
00:45:21,417 --> 00:45:23,517
No haré eso.
452
00:45:28,250 --> 00:45:30,560
Parece ser que se me cayeron
las llaves de un vehículo...
453
00:45:30,617 --> 00:45:34,350
...que está afuera
de la ya mencionada entrada.
454
00:45:34,950 --> 00:45:37,040
Estás haciendo lo correcto.
455
00:45:37,083 --> 00:45:39,480
Como ya lo hemos conversado,
esa afirmación es relativa.
456
00:45:39,550 --> 00:45:40,783
No.
457
00:45:41,550 --> 00:45:43,150
No lo es.
458
00:46:23,983 --> 00:46:26,117
¿Por qué me miran? ¡Vayan!
459
00:46:48,417 --> 00:46:50,640
Es Ezekiel.
Lo necesitamos con vida.
460
00:46:50,717 --> 00:46:53,560
Ese maldito rey vale
más que todos ellos. Vayan.
461
00:46:58,283 --> 00:47:00,640
Nabila. ¿Dónde está Ezekiel?
462
00:47:00,683 --> 00:47:03,250
Creo que aún está allí.
No lo sé.
463
00:47:04,517 --> 00:47:06,120
Tenemos que mantener
a todos a salvo.
464
00:47:06,183 --> 00:47:07,800
Refúgiate y estaciona
en la calle del rey.
465
00:47:07,850 --> 00:47:09,040
Casa blanca, a tres kilómetros.
466
00:47:09,117 --> 00:47:11,480
Tiene una cerca.
Te encontraré allí.
467
00:47:17,417 --> 00:47:19,017
Su Majestad.
468
00:47:20,550 --> 00:47:23,000
Sálvalos como me salvaste a mí.
469
00:47:23,050 --> 00:47:26,050
Espera. Ezekiel, no.
470
00:48:04,317 --> 00:48:08,080
Margaret, entiendo
por qué me pusiste aquí,
471
00:48:08,150 --> 00:48:09,760
entendí el mensaje,
472
00:48:09,817 --> 00:48:11,360
pero no pertenezco
a este lugar...
473
00:48:11,417 --> 00:48:13,717
- ¡Cállate!
- ¿Qué pasó allí?
474
00:48:15,417 --> 00:48:16,817
Ese.
475
00:48:17,617 --> 00:48:19,183
Déjalo salir.
476
00:48:19,950 --> 00:48:21,683
¿Él puede salir?
477
00:48:27,083 --> 00:48:30,250
- Maggie, ¿qué haces?
- Kal, necesito tu arma.
478
00:48:45,150 --> 00:48:47,183
Él trató de matarte.
479
00:48:58,950 --> 00:49:00,200
Maggie, no quieres hacer esto.
480
00:49:00,250 --> 00:49:01,720
Cállate, Al.
481
00:49:02,183 --> 00:49:05,120
El bomboncito quiere montar
una escena, dejémosla.
482
00:49:07,983 --> 00:49:09,920
¿Quieres ser el próximo?
483
00:49:11,950 --> 00:49:13,650
No.
484
00:49:20,517 --> 00:49:23,400
Los Salvadores mataron
a uno de los nuestros hoy.
485
00:49:24,250 --> 00:49:26,080
No estamos a mano,
pero esto fue un comienzo.
486
00:49:26,150 --> 00:49:27,850
Maggie.
487
00:49:28,217 --> 00:49:30,320
Pon más guardias a trabajar.
488
00:49:30,583 --> 00:49:33,240
Comienza a reforzar
los muros y entierra a Neil.
489
00:49:33,317 --> 00:49:35,240
A primera hora,
todos comiencen a cultivar.
490
00:49:35,283 --> 00:49:36,560
Creí que no nos rendíamos.
491
00:49:36,617 --> 00:49:38,160
No lo haremos.
492
00:49:38,317 --> 00:49:40,280
Simon dijo
que están atacando a los otros.
493
00:49:40,350 --> 00:49:42,160
Significa que no están
ingresando más provisiones,
494
00:49:42,217 --> 00:49:44,880
pero sí personas.
Debemos estar preparados.
495
00:49:45,250 --> 00:49:47,983
Dependerá de la Cumbre
dar el último golpe.
496
00:50:26,750 --> 00:50:28,650
Terminó.
497
00:50:41,817 --> 00:50:44,383
Me aseguré de que puedan salir.
498
00:50:45,883 --> 00:50:48,750
Conduje el convoy
hasta la barricada.
499
00:50:49,783 --> 00:50:51,850
Sabía lo que hacían.
500
00:50:56,683 --> 00:50:58,550
No puedo regresar.
501
00:51:00,550 --> 00:51:03,950
Una de ellos escapó
y les contará todo.
502
00:51:05,317 --> 00:51:08,950
¿Cómo escaparon? ¿Fue mi culpa?
503
00:51:15,117 --> 00:51:16,650
Fue Eugene.
504
00:51:20,383 --> 00:51:22,283
Aún puedo ayudarlos.
505
00:51:23,283 --> 00:51:25,817
Sé cómo funcionan,
cómo piensa Negan.
506
00:51:27,317 --> 00:51:30,750
Quiero que ganen.
Quiero que Negan muera.
507
00:51:33,283 --> 00:51:35,440
Arreglaremos cuentas después.
508
00:51:50,750 --> 00:51:53,250
Debemos regresar ya.
509
00:52:38,750 --> 00:52:42,817
TENEMOS 38 MÁS. RÍNDANSE.
510
00:52:44,917 --> 00:52:47,000
Déjenlo donde lo encuentren.
511
00:52:47,650 --> 00:52:49,617
Teníamos algo bueno.
512
00:52:50,217 --> 00:52:52,600
Yo también me sentí mal
por el niño.
513
00:52:53,417 --> 00:52:55,483
No quería eso. Lo sabes.
514
00:52:57,783 --> 00:53:01,483
Pero ahora han muerto
muchas más personas.
515
00:53:03,550 --> 00:53:06,983
A veces, solo debemos
aceptar las cosas.
516
00:53:09,450 --> 00:53:11,583
Eso hago yo.
517
00:53:12,850 --> 00:53:15,383
Creí que tú también lo hacías.
518
00:53:19,050 --> 00:53:21,317
Me agradabas, Ezekiel.
519
00:53:21,983 --> 00:53:25,217
Tu gente mirará
arriba de la cerca del Santuario...
520
00:53:25,617 --> 00:53:27,583
...y verá que su rey...
521
00:53:28,983 --> 00:53:30,440
...está muerto.
522
00:53:34,483 --> 00:53:35,900
Sigan cargando los camiones.
523
00:53:35,950 --> 00:53:38,917
Si intenta cualquier cosa,
quiébrenle el brazo.
524
00:53:39,550 --> 00:53:42,083
Estoy harto de este juego.
525
00:54:22,483 --> 00:54:26,317
Lo siento de verdad.
526
00:54:40,550 --> 00:54:41,917
Michonne.
527
00:54:48,550 --> 00:54:50,083
Michonne.
528
00:55:24,617 --> 00:55:26,383
Carl.
529
00:55:28,017 --> 00:55:29,550
Judith.
530
00:55:32,383 --> 00:55:33,983
Michonne.
531
00:55:41,483 --> 00:55:43,880
Esta mierda ya dejó
de ser graciosa.
532
00:55:48,117 --> 00:55:52,483
No me obligues a hacer esto.
Tengo otros planes para ti.
533
00:55:52,750 --> 00:55:54,560
Te cortaré en partecitas,
534
00:55:54,617 --> 00:55:57,320
alimentaré a los caminantes
y te haré mirar.
535
00:55:59,250 --> 00:56:01,460
Después, cuando estés arruinado,
536
00:56:01,517 --> 00:56:03,560
como un muñón con cabeza...
537
00:56:05,183 --> 00:56:06,840
Bueno, en ese momento,
te mataré.
538
00:56:06,883 --> 00:56:08,480
Frente a todos.
539
00:56:09,283 --> 00:56:10,500
¿Alguna vez cierras
la maldita boca?
540
00:56:10,550 --> 00:56:11,650
No.
541
00:56:17,383 --> 00:56:20,217
¿Sabes que tu hijo se ofreció
para morir?
542
00:56:21,417 --> 00:56:23,760
¿Qué clase de niño
has criado, Rick?
543
00:56:23,817 --> 00:56:27,217
Lo voy a arreglar,
porque me agrada.
544
00:56:27,883 --> 00:56:30,720
En unos años, se convertirá
en mi mano derecha.
545
00:56:39,117 --> 00:56:42,620
Cuando termine contigo,
nadie intentará hacer...
546
00:56:42,683 --> 00:56:44,940
...lo que tú hiciste, nunca más.
547
00:56:45,017 --> 00:56:48,017
Ni tus amigos, ni tu hijo.
548
00:56:52,550 --> 00:56:54,117
No la toques.
549
00:57:12,983 --> 00:57:14,483
Maldición.
550
00:57:39,917 --> 00:57:43,300
Están todos muertos,
y te lo perdiste. Todos ustedes.
551
00:57:43,350 --> 00:57:45,083
Es su culpa.
552
00:58:02,350 --> 00:58:03,950
Michonne.
553
00:58:07,883 --> 00:58:10,017
Hola.
554
00:58:11,883 --> 00:58:13,783
¿Dónde están?
555
00:58:19,117 --> 00:58:20,983
Vamos.
556
01:00:43,750 --> 01:00:45,320
Los traje aquí.
557
01:01:03,750 --> 01:01:05,417
Así sucedió.
558
01:02:22,016 --> 01:02:32,000
*TheSubFactory*
*Un nuevo mundo en subtítulos*